Otra entrada de otra canción tradicional nórdica, también versionada por In Extremo, y de nuevo me refiero a la tradicional que ofrecen Garmarna.
Una bonita (y larga) balada vikinga.
La podeis oir aquí:
<A HREF="http://es.youtube.com/watch?v=GzsISQoEMvg" TARGET=_top>http://es.youtube.com/watch?v=GzsISQoEMvg</A>
y bueno, la letra con mi traducción:
Vänner och Fränder
Amigos y parientes
Vänner och fränder de lade om råd
Amigos y parientes se reunieron a debatir
Hur de skulle gifta bort sin fränka i år
A quien casarían con su chica este año
Uti rosen, lade om råd
Juventud floreciente, se reunieron a debatir
Hur de skulle gifta bort sin fränka i år.
Dig vill vi giva en kungason till man
Queremos que tengas al hijo del rey por esposo
Som haver mera guld än lille Roland haver land
Que tiene más oro que el pobre Roland en tierras
Uti rosen, kungason till man
Juventud floreciente, el hijo del rey por esposo
Som haver mera guld än lille Roland haver land.
Om lördan och söndan budet utgick
El sábado y el domingo se expandió la noticia
Om måndan och tisdan skull skådas vad hon fick
El lunes y el martes se mostró lo que iba a obtener
Uti rosen, budet utgick
Juventud floreciente, se expandió la noticia
Om måndan och tisdan skull skådas vad hon fick.
Om onsdan och torsdan blandades vin
El miércoles y el jueves el vino fue mezclado
Om fredan och lördan dracks hedersdagen in
El viernes y el sábado la boda fue aclamada
Uti rosen, blandades vin
Juventud floreciente, el vino fue mezclado
Om fredan och lördan dracks hedersdagen in.
De drucko i dagar de drucko i två
Bebieron por días, bebieron por dos
Men inte ville bruden åt sängarne gå
Pero la novia no quería a la alcoba ir
Uti rosen, drucko i två
Juventud floreciente, bebieron por dos
Men inte ville bruden åt sängarne gå.
De drucko i dagar de drucko i tre
Bebieron por días, bebieron por tres
Men inte ville bruden åt sängarne se
Pero la novia no quería la alcoba ver
Uti rosen, drucko i tre
Juventud florecience, bebieron por tres
Men inte ville bruden åt sängarne se.
Då kom där in en liten sjödräng
Entonces entró un pobre marino
Och han var allt klädd uti blå kjortelen
Que llevaba una blusa azul desgarrada en jirones
Uti rosen, liten sjödräng
Juventud floreciente, pobre marino
Och han var allt klädd uti blå kjortelen.
Han ställde sig vid bordet och talade så
Se mantuvo junto la mesa y habló
Jag ser endast masterna som där gå
"Solo veo mástiles allá donde ellos van"
Uti rosen, talade så
Juventud floreciente, él habló
Jag ser endast masterna som där gå.
Så lyster det Jungfrun åt högan loftet gå
Entonces la doncella fue al granero
Så springer hon den vägen mot sjöastranden låg
Y corrió por el sendero hacia la ancha orilla
Uti rosen, högan loftet gå
Juventud floreciente, fue al granero
Så springer hon den vägen mot sjöastranden låg.
Hon sprang uppå stenar hon sprang uppå tå
Ella corrió sobre las rocas, corrió de puntillas
Men aktade sig väl för böljorna de blå
Pero tuvo gran cuidado con las olas de debajo
Uti rosen, sprang uppå tå
Juventud floreciente, corrió de puntillas
Men aktade sig väl för böljorna de blå.
Så bjödo de henne i skeppet in
La invitaron a embarcar
Och bjöd henne att dricka båd mjöd och vin
Y se pujaron sus bebidas, hidromiel y vino
Uti rosen, skeppet in
Juventud floreciente, a embarcar
Och bjöd henne att dricka båd mjöd och vin.
Jag ser jag ser på dina vita fingrar små
Veo, veo por tus pequeños dedos blancos
Att vigselring ej suttit på den förrän igår
Que la alianza no ha estado ahi mucho tiempo
Uti rosen, vita fingrar små
Juventud floreciente, pequeños dedos blancos
Att vigselring ej suttit på den förrän igår.
Jag ser jag ser på dina guldgula hår
Veo, veo por tus dorados cabellos
Att brudekrans ej suttit på dem förrän igår
Que la guirnalda no ha estado ahi mucho tiempo
Uti rosen, guldgula hår
Juventud floreciente, dorados cabellos
Att brudekrans ej suttit på dem förrän igår.
Jag ser jag ser på dina snövita bröst
Veo, veo por tus blanquecinos pechos
Att de ej har varit någon småbarnatröst
Que no han consolado a ningún niño
Uti rosen, snövita bröst
Juventud prometedora, blanquecinos pechos
Att de ej har varit någon småbarnatröst.
Och Jungfrun hon lägger sig vid lille Rolands sida
Y la doncella ahora yace al lado de Roland el pobre
Hon känner sig varken sorgsen eller kvida
No siente pena ni angustia
Uti rosen, lille Rolands sida
Juventud floreciente, al lado de Roland el pobre
On April 15 2008
13 Views
hallbera
On 16/04/2008
ala si has vuelto por estos barrios, jjjj, hace un monton q no te dejo algun comentrio, bueno q tl te va la vidilla?? espero que bien
nos vemos mas a menudo ehhh, bss
duendecilloo
On 15/04/2008
woooola!
mu wpa la cancion
vaya currada te has dado con la traducción, si señor mui bien! ale te pongo un 10 xD
1bstooo
zorba_el_griego
On 15/04/2008
jejejeje, si es q el señor dave esta todo exo un vikingo!!
Estan d puta madr stas dos entradas, xq tanto la letra como las canciones m parecen q tienn una dulzura y un encanto muy bucolico y especial. Me encantan
En fin señor david..ya kda un poko mnos para el find no?xD
un abrazo
lyra_ballerina
On 15/04/2008
Vikingos... Mola ^^
Sabes hasta noruego? Porque está escrita en Noruego, no? O en Danés?
Jo que lío :S
Muaka! =^.^=
ireth393
On 15/04/2008
Vaya, veo que estas actualizando bastante de seguido ya, eso es nuevo porq tenías esto muy muy abandonado.
Es cierto, hace un montón que no hablamos y la verdad se echa de menos pero esq entre la facultad y lo que no es la facultad y estoy física y mentalmente perdida.
Espero que estés bien, un abrazo.
Besus
ciudad_real
Fotos de cualquier rincón de la provincia de Ciudad Real, en Castilla-La Mancha, España.