Avatar claire_says

Get a Life, esa gran serie. Sin embargo, siempre me pareció que la traducción del título era absolutamente desafortunada. No, no me refiero a casos abominables como After Hours de Scorsese (traducida aquí como “Jo, qué noche”). Es simplemente, que el “Búscate la Vida” que se utilizó para bautizar a la serie en España hacía que perdiese todo el sentido que el título original encerraba. “Get a life” es una expresión muy común en los países anglosajones, que se utiliza para increpar a alguien que, o bien parece no tener vida propia y vivir para lo que hacen los demás, o bien tiene costumbres extrañas. Siempre opiné que, cambiando simplemente el “la” por “una”, el sentido de la frase en inglés reaparecía (“búscate una vida”).
Sin embargo, en mi humilde opinión, es mejorable. Lo óptimo hubiera sido hacer una interpretación más libre; algo como “CÓMPRATE UNA VIDA”.


Y si se quejan de que hace frío en España, vengan a verme una semanita, peluches míos.


http://www.youtube.com/watch?v=t1sHWumLDoY
http://www.youtube.com/watch?v=DX5khYGqjPY



El blog más chapucero del mundo: http://whereisclaire6.blogspot.com/


**************************





On January 15 2009 18 Views






Loading ...